Arkiv för september, 2018

Årets översättning 2017

Publicerat den 7 september 2018

Priset för Årets översättning 2017 tilldelas

 

Marianne Tufvesson 

för hennes översättning från franska av Édouard Louis Våldets historia (Wahlström & Widstrand):

 För att hon med utsökt balans mellan djup inlevelse och eftersinnande distans har gett ett i minsta detalj övertygande uttryck åt de skiftande rösterna i en gripande berättelse, och för att hon med känslig hand bemästrat de syntaktiska skillnaderna mellan språken.

 

Hedersomnämnanden till:

 

Tomas Håkansson för hans översättning från polska av Andrzej Stasiuks Östern (Ersatz): 

För att han med säker hand har skapat en uppslagsrik och elegant avvägd motsvarighet till originalets detaljmättade och förtätade stil. 

Djordje Zarkovic för hans översättning från kroatiska av Olja Savičević Ivančevićs Adjö cowboy (Gavrilo):

För att han har återgett originalets humor och tvära kast med beundransvärd tonträff och charmerande språkliga val. 

Priset Årets översättning har delats ut sen 2010. En jury utsedd av Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund väljer bland fjolårets översatta böcker ut en förstapristagare och ett antal hedersomnämnanden. I årets jury ingick Thomas Andersson, Karin Lidén och Britt-Marie Ingdén-Ringselle.

Prissumman är 75.000 kronor till förstapristagaren och 5.000 kronor till hedersomnämnda. Pengarna kommer från donationer från stiftelser, bokförlag och privatpersoner. Prisutdelningen äger rum under Bokmässan i Göteborg, i samband med Författarförbundets och Författarcentrums fest på Valand den 27 september.

Läs mer om priset Årets Översättning här:

oversattarsektionen.se/omaretsoversattning

 ∗

Tidigare pristagare:

2010  Lena Heyman – för hennes översättning av Roberto Bolaños 2666

2011  Gun-Britt Sundström – för hennes översättning av Jane Austens Stolthet och fördom

2012  Niclas Hval – för hans översättning av Nikolai Groznis Wunderkind

2013  Marie Anell – för hennes översättning av Samar Yazbeks En mörk strimma av ljus

2014  Örjan Sjögren – för hans översättning av Daniel Galeras Med blod i skägget

2015  Henrika Ringbom – för hennes översättning av Henriikka Tavis Hoppet

2016  Kajsa Öberg Lindsten – för hennes översättning av Andrej Platonovs Tjevengur