Styrelsemöte

Översättarsektionens styrelse har sitt tredje möte för året.

Tid: 13.00

Plats: Författarnas hus, Drottninggatan 88B

maj 25 2018

Välkommen till stämman – förbundets högsta beslutande organ! Anmälan krävs.

Ersta Konferens, Erstagatan 1K, Stockholm
25 maj 2018, 10.00–17.00

maj 25 2018

Priset till Elsa Thulins minne 2017, för framstående översättargärning, tilldelas Urban Andersson. Och det vill vi fira med er! OSA senast 18 maj.

Norges ambassad, Skarpögatan 4, Stockholm
25 maj 2018, 18.00

Hur skiljer sig facklitterär översättning från annan översättning – ur ett översättarperspektiv respektive ett redaktörsperspektiv? Översättaren Henrik Gundenäs och redaktören Nils-Aage Larsson från Daidalos förlag möts i ett samtal om facklitterär översättning. Några av ämnena som avhandlas är texter som blir bättre på svenska, redaktörer som inte gör sitt jobb och språk som luddar och har kaksmulor om munnen.

Henrik Gundenäs översätter samhällsteori, politisk filosofi och reportage till engelska, samt arbetar med tidskriften Fronesis. Nils-Aage Larsson är förlagsredaktör på Daidalos samt översättare av bland annat Gro Dahle.

Samtalet hölls den 28 september 2017 i Rum för översättning på Bokmässan i Göteborg. Arrangör var Tolk- och översättarinstitutet vid Stockholms universitet.

Här kan du lyssna på avsnittet på Soundcloud.