Årets översättning

Nu är det dags att nominera böcker till Årets översättning 2014!

Priset Årets översättning instiftades av Översättarsektionen 2010 och gäller det senaste årets utgivning på allmänlitterära förlag. Prisets syfte är att rikta ljuset mot översättandets konst och att premiera översättningar som på ett särskilt berömvärt sätt förenar djärvhet och precision, lyskraft och följsamhet. Prissumman är på 75 000 kronor och finansieras med privata donationer.

Prisutdelningen kommer för andra året i rad att äga rum under invigningen av Stockholm Literature, fredag den 23 oktober 2015. Samarbetet med festivalen har visat sig vara mycket lyckat och bidrar till att i prisets anda belysa översättarkonsten.

 

Riktlinjer och anvisningar:

Priset ska gå till ett allmänlitterärt verk som är


– översatt till svenska för första gången

– översatt från originalspråk till svenska

– utgivet 2014

Den som en gång fått priset kan inte få priset igen.

 

Nomineringarna ska bestå av ett exemplar av översättningen i bokform och ett exemplar av originalet, som pdf eller bok, samt en mycket kortfattad motivering till varför översättningen/översättaren bör tilldelas priset.

 

Böcker skickas till:

Årets översättning

Sveriges Författarförbund

Box 3157

103 63 Stockholm

och pdf-original och motiveringar till styrelse@oversattarsektionen.se.

 

Nomineringarna ska ha inkommit senast den 1 februari.

 

Läs mer om priset Årets översättning och tidigare pristagare.

 

Årets översättning har en egen Facebooksida på facebook.com/aretsoversattning.

Läs om Årets översättning i Wikipedia och Svenskt översättarlexikon.

  • Kommande evenemang