Årets översättning 2012

Niclas Hval får priset Årets översättning 2012!

Priset för Årets översättning 2012 tilldelas Niclas Hval för hans översättning från engelska av Nikolai Groznis ”Wunderkind” (2244). Juryns motivering:

”För att han oförskräckt och med glödande nerv återger hela registret hos Nikolai Groznis musikaliska prosa i romanen om de dödsföraktande unga musikgenierna i kommunismens Sofia.”

Dessutom delar juryn ut hedersomnämnanden till:

Molle Kanmert Sjölander för hennes översättning från engelska av Caitlin Morans ”Konsten att vara kvinna” (Albert Bonnier)
… för att hon har lyckats fånga originalets kaxiga humor och går på djuphavsfiske i den svenska ordskatten.    

Kajsa Öberg Lindsten för hennes översättning från ryska av Svetlana Aleksijevitjs
”Kriget har inget kvinnligt ansikte” (Ersatz)
… för att hon har förmått återge rösten hos var och en av textens otaliga kvinnor med fasansfulla erfarenheter.

Läs mer i pressmeddelandet!

Foto av pristagaren Niclas Hval på startsidan: Malin Ottoson

Ladda ner fotot av pristagaren i högupplöst version här.

Se programbladet, pristagarens diplom och diplomen för de båda hedersomnämnandena

 

Fira Årets översättning 2012!

Välkommen till prisutdelningen för Årets översättning 2011!

Prisutdelningen äger rum på Rönnells antikvariat, Birger Jarlsgatan 32 i Stockholm den 16 maj. Dörrarna slås upp klockan 18.30, och själva programmet börjar klockan 19. I kalendariet hittar du mer information om programmet och om hur du anmäler dig till prisutdelningen.

 

Nominerade böcker till Årets översättning 2012

Hela listan över översättningar som har nominerats till Årets översättning 2012 kan läsas här och i pdf-format här.

 

Årets översättning 2012

Förlag och enskilda har nominerat böcker till Årets översättning 2012.

Priset ska gå till ett allmänlitterärt verk som är

– översatt till svenska för första gången

– översatt från originalspråk till svenska

– utgivet under 2012.

Pristagaren erhåller 75 000 kronor. Ytterligare några översättningar bland de nominerade belönas med sammanlagt 10 000 kronor.

Prisutdelningen äger rum på Rönnells antikvariat i Stockholm 16 maj 2013.

 

Om Årets översättning

Priset instiftades 2010. Det delas ut av Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund och finansieras med privata donationer. Prisets syfte är att rikta ljuset mot översättandets konst och att premiera översättningar som på ett särskilt berömvärt sätt förenar djärvhet och precision, lyskraft och följsamhet. Läs mer om priset Årets översättning.

 

Årets översättning har en egen Facebooksida på facebook.com/aretsoversattning.

Läs om Årets översättning i Wikipedia och Svenskt översättarlexikon.