Kajsa Öberg Lindsten hedersdoktor på Stockholms universitet

Stockholms universitet har utsett 2019 års hedersdoktorer. Bland dem finns översättaren och litteraturkritikern Kajsa Öberg Lindsten som bland annat har översatt nobelpristagaren Svetlana Aleksijevitj och litteraturforskaren Michail Bachtin. 2016 tilldelades hon priset Årets översättning för sin översättning av Andrej Platonovs roman Tjevengur. Klicka på länken för att läsa mer om årets hedersdoktorer.

apr 23 2019

Översättarsektionen och Minerva anordnar en samtalskväll om översättning av sakprosa, som är ett tolkningsarbete av stor betydelse för bokens genomslag på det nya språket.

Den rutinerade översättaren Annika Ruth Persson samtalar med författaren Anders Rydell om vad som kan hända i överföringen. Kanske formas sakprosaöversättning av andra sorters krav än översättning från skönlitteratur? Vilka kunskaper krävs? Vilken roll kan författaren spela i processen?

Samtalet leds av översättaren John Swedenmark, som var redaktör för tidskriften Med andra ords temanummer om samhällsvetenskaplig översättning, 82/2015.

För den som vill fundera lite innan, länkar vi till ett intressant samtal mellan Henrik Gundenäs och Nils Aage Larsson om facklitterär översättning, från Bokmässan 2017.

Efter samtalet bjuds på vin och tilltugg.

När? Tisdagen den 23/4, kl. 18.30

Var? Författarnas Hus, Drottninggatan 88B, Stockholm

Anmäl dig till ludvig.berggren@forfattarforbundet.se