Aktuellt › Översättarröster om AI: Eva Apelqvist

Översättarröster om AI: Eva Apelqvist

– de litterära översättarnas syn på artificiell intelligens

 

Kännetecknande för de senaste årens debatt om AI och litterär översättning är att många icke-översättare – allt från förläggare till forskare till journalister till tech-vd:ar – har uttalat sig om hur artificiell intelligens kan användas för att översätta litteratur, trots att dessa inte har någon erfarenhet av yrket och aldrig har utövat hantverket. Det är hög tid att översättarna själva får komma till tals och berätta om sin inställning till och erfarenhet av AI.

Därför inleder vi nu artikelserien ”Översättarröster om AI”, där erfarna, professionella litterära översättare svarar på några frågor och får tillfälle att göra sin röst hörd.

Jag har tidigare använt mig av översättningsprogram som Babel men känner att jag tappar kontrollen över översättningen, och ser inte lika klart som jag gör om jag använder den första genomgången till att lära känna texten och liksom få in den under huden.


Eva Apelqvist arbetar som litterär översättare sedan drygt tjugo år tillbaks. Jag översätter från svenska till engelska, mest barn- och ungdomsböcker, men inte bara.

Använder du artificiell intelligens på något sätt när du jobbar med litterär översättning idag? (Exempelvis chatbottar, stora språkmodeller eller annat.)
Jag använder aldrig AI. Jag har tidigare använt mig av översättningsprogram som Babel men känner att jag tappar kontrollen över översättningen, och ser inte lika klart som jag gör om jag använder den första genomgången till att lära känna texten och liksom få in den under huden.

Har du märkt av någon konkurrens från AI-översättningar?
Jag tror att jag eventuellt har förlorat mitt första jobb till AI för några dagar sedan men kan inte styrka detta med några som helst bevis.

Hur ser du på framtiden för litterära översättare i ljuset av AI-utvecklingen?
Jag ser mycket dystert på framtiden som översättare. Jag tror att AI tyvärr kommer att ta över relativt snabbt och jag tror att läsare och användare kommer att anpassa sig och inte vara särskilt upprörda över att det inte blir lika bra. Jag tror inte ens att folk kommer att bry sig särskilt mycket. Det kommer finnas några få förlag som vägrar använda AI men det kommer att bli svårare och svårare för dem att stå sig i konkurrensen. Suck.

Nu tror jag i och för sig att även författarjobbet är hotat.