Nytt avsnitt av Rum för översättning-podden: Språkliga mellanrum – översättning till och från samiska
Utmaningar i översättning till respektive från samiska språk har lett till flera nyskapande strategier. Författaren Sigbjørn Skåden skriver på både nordsamiska och norska, men översätter även sig själv mellan språken. Poeten Freke Räihä har översatt poesi från nordsamiska utan att själv kunna språket. Här möts de i ett samtal om att översätta språk man inte kan och författarskap man känner bättre än de flesta.
Samtalet hölls i på Bokmässan i Göteborg den 26 september 2019. Arrangörer var tidskriften Kritiker och Kulturrådet.