Helena Sjöstrand Svenn
Göteborgska. Översätter både fack- och skönlitteratur från norska och engelska – nästan alltid tillsammans med min man, Gösta Svenn. 20 år har redan hunnit gå sedan översättardebuten 2003! Finge jag välja fritt bland uppdrag är det barnböcker som är roligast att översätta. Där är det särskilt viktigt att pricka rätt i tonen. Jag varvar helst översättarvärvet med att vara ute och sjunga i olika sammanhang. På fritiden kan det hända att ni träffar på mig på ett danspass på Friskis & Svettis.