Niclas Hval
Priset för Årets översättning 2012 tilldelas Niclas Hval för hans översättning från engelska av
Nikolai Groznis ”Wunderkind” (2244)
Juryns motivering:
För att han oförskräckt och med glödande nerv återger hela registret hos Nikolai Groznis musikaliska prosa i romanen om de döds- föraktande unga musikgenierna i kommunismens Sofia.
Hedersomnämnanden
Molle Kanmert Sjölander för hennes översättning från engelska av Caitlin Morans ”Konsten att vara kvinna” (Albert Bonnier)
… för att hon har lyckats fånga originalets kaxiga humor och går på djuphavsfiske i den svenska ordskatten.
Kajsa Öberg Lindsten för hennes översättning från ryska av Svetlana Aleksijevitjs ”Kriget har inget kvinnligt ansikte” (Ersatz)
… för att hon har förmått återge rösten hos var och en av textens otaliga kvinnor med fasansfulla erfarenheter.